Никогда не верь своим глазам. Любая истина, кажущаяся непреложной, может оказаться мифом, и привычный мир в одночасье перевернётся.
Действие разворачивается после печально известных событий 31 октября 1981 года. Невеста томящегося в Азкабане Сириуса Блэка вынуждена вести двойную жизнь, чтобы не выдать своих истинных мыслей и чувств. В это время Сириус получает помощь с весьма неожиданной стороны и, спасаясь от погони, находит человека, который давно считается мёртвым. Все на первый взгляд не связанные между собой события в итоге оказываются звеньями одной цепи. Героям предстоит разгадать крайне сложную головоломку, не потерять веру в себя и близких, а также по возможности остаться в живых.
Фанфик героически разморожен спустя шесть (!) лет, и автор будет рад вашим отзывам :)
Этот фест придуман в самых лучших упоротых традициях наших сайтов (да, если кто еще не знает, встречайте новичка: МарвелSфан) с одной единственной целью — получить фан в процессе и вдохновить других на творчество. UPD. Фест подарил нам множество увлекательных и неожиданных работ, которые никогда бы не родились при иных обстоятельствах. И у нас уже есть итоги. Первое место разделяют Хогс и
Огоньки свечей тускло мерцали в полутьме, освещая амфитеатр каменных ступеней, ведущих к Арке смерти; невидимый человеческому глазу ветер лениво поигрывал дырявой тканью занавеси, скрывавшей от всех то, что должно остаться скрытым. Тайну Арки смерти познали только те, кто познал смерть.
Разумные люди к этому изваянию старались не приближаться; Арка Смерти издревле пользовалась не самой завидной репутацией. Дурная слава ползла о ней пауком еще со времен Салазара Слизерина, с годами вплетая все новые и новые паутинки слухов. Теперь уже точно неизвестно, кто стал первой жертвой смертоносной Арки, но случай тысячелетней давности все-таки принято считать началом ее мрачной истории. Много веков назад, когда это таинственное изваяние даже не получило названия, оно находилось в Бернамском лесу, недалеко от магловского поселения. Но как, откуда, по каким обстоятельствам Арка там появилась — никто не знал толком. Маглы, проезжавшие в этом лесу и мельком видевшие ее, с догматичностью утверждали, что это дело рук кельтских племен. Но однажды слух о таинственном сооружении дошел до живущего в поселении одинокого мага, и тот, созвав знакомых волшебников со всех краёв королевства, отправился на его поиски. Два дня и две ночи брели они по лесу, имея при себе лишь палочки да карту, что спехом нарисовали соседские маглы, пока наконец не обнаружили то, что искали. Пока остальные стояли в стороне, один маг бесстрашно подошел к Арке и протянул руку к занавеси, а в следующий миг его поглотила бесцветная пустота за ней. Мага не могли найти, сколько не пытались — сгинул и все тут. Радость успеха сменилась ужасом, когда остальные поняли, что назад их друг больше не вернётся. К сожалению, это был не последний случай погребения Аркой заживо, и тут-то она получила свое название — Арка Смерти.
Вскоре ее перенесли в Министерство Магии, в строго охраняемый Отдел Тайн. Туда не пускали посторонних — все предметы, что хранились там, таили в себе большую опасность, хотя на первый взгляд могли казаться маленькими и безобидными. Часы с цепочкой — любимая забава путешественников во времени, которые, поплутав в прошлом или будущем, нередко не могли вернуться в настоящее; или зеркала, прятавшие в себе обезумевшие души мертвецов, не сумевших найти покой.
Занавеска, развевающаяся как флаг, безвольно повисла. Раздались голоса: зловещий шепот, приглушенные крики, громоподобные вопли отчаяния, словно умолявшие о чем-то — все это сливалось в единую разнокалиберную какофонию звуков. Арка, будто под тяжестью этого, начала дрожать. Через пару секунд раздался едва слышный хлопок, а за ним — эхо зловещего голоса, и из прозрачной глубины Арки Смерти с силой вылетело тело. Казалось, будто сама Арка просто взяла и выплюнула его.
Лежащий лицом вниз человек не шевелился; его длинные чёрные волосы разметались по пыльным ступеням. Вдруг он поднял голову (бледное лицо было в крови) и медленно огляделся. Первая мысль, отразившаяся в тёмно-синих глазах — что он не хочет, что не должен возвращаться сюда и лучше уж вернуться обратно.
Совершенно измученный, мужчина, тяжело дыша, перевернулся на спину и уснул.
Спустя восемь часов его обнаружил один из Невыразмцев. Сириус Блэк был жив.
* * *
— Мистер Поттер, прошу вас... — молодая девушка в лимонном халате бежала вслед за растрёпанным мужчиной.
Тот не ответил, а только прибавил шагу.
— Мистер Поттер! — рассерженно взвизгнула она.
Он резко остановился напротив двери с надписью "Пэйлис Верджини" и дернул за ручку с такой силой, что та отвалилась.
— Да что же это! — возмутилась целительница, блеснув глазами. — Мистер Поттер, послушайте!.. Придите в себя! Вашему крёстному сейчас не до криков!
Она вытащила из кармана волшебную палочку и направила ее на дверь:
— Репаро!
Дверная ручка взлетела и прикрепилась к своему законному месту.
— Сириус! — закричал Гарри, гневно затарабанив в дверь. — Сириус! Я вытащу тебя отсюда, слышишь?
— Даже не думайте, — отрезал внезапно появившийся мужчина, тоже в лимонном халате, — он без сознания.
— Сириус! — упёрся Гарри, не слушая никого.
— Я говорила, не помогает, — неохотно буркнула девушка.
— Будьте увереннее в себе, дорогая, иначе не сможете контролировать подобные ситуации в больнице, когда подниметесь в должности, — он покачал головой, повернулся к Гарри и смерил его неодобрительным взглядом: — Мистер Поттер, возьмите себя в руки! Постыдились бы, ведете себя как мальчишка! В конце концов, это больница, а не поле для квиддича!
Из палат повылезали любопытные пациенты: у кого рожки из затылка выглядывали, у кого лицо в разноцветных пятнах, у кого шипы вдоль шеи. Но всё это было далеко не так интересно, как появление в столь скучном и обыденном месте Мальчика-Который-Выжил.
— Сара, загоните их обратно, — он силком потащил Гарри подальше от посторонних глаз и ушей. — Ох, зря мы послали вам сову в такой час... Мы можем потратить время с большей пользой, чем это представление. Нам с вами есть что обсудить. Идёмте.
Гарри покосился на дверь, затем отправил взгляд целителю. Через несколько секунд раздумий он нехотя поплелся за ним, часто оглядываясь назад.
* * *
Целитель Моран огляделся по сторонам и произнес так, чтобы слышал только Гарри:
— Ваша навязчивость не имеет границ. Вы приходите в больницу вот уже несколько месяцев подряд!
— Сэр, — так же тихо начал Гарри, — вам известна цель каждого моего визита: я лишь хочу убедиться, что Сириус в порядке.
— И я каждый раз уверяю вас, что его самочувствие удовлетворительное, и каких-либо изменений в ближайшее время я не предвижу, — ответил целитель, даже не пытаясь скрыть свое раздражение.
— И что убедило вас в этом? — с вызовом спросил Гарри. — Какое-то дурацкое обследование?
— Я бы попросил вас умерить свой пыл! — оскорбился Моран, его глаза блеснули за стеклами очков. — Вы говорите так, будто обследование — это величайшая глупость! Вы хоть представляете, сколько людей благодаря этим самым физикальным обследованиям были спасены?
— Простите... — Гарри смягчился. — Я удивился, только и всего. Просто обследования — это больше по магловской части, и волшебники их большинстве случаев не используют.
— У нас, если вы не успели заметить, не большинство случаев. Или вы каждый день встречаетесь с людьми, которые — невероятно! — выпрыгивают из Арки Смерти?
* * *
Гарри Поттер нервно вышагивал по коридору; он то с силой сжимал руки в кулаки, то разжимал, не чувствуя, как ногти впивались в ладони. Круговорот мыслей и чувств отталкивал болевые ощущения на задний план, заглушал их даже лучше пары стаканов алкоголя. Робкие взгляды пациентов, выглядывающих из-за дверей, подобные шороху шепотки — всё это не имело значения. Всё, что казалось важным, потеряло ценность в этот момент.
Мужчина даже не обратил внимание, что вместо пальто он, собираясь второпях, накинул домашний халат. Халат своей жены.
Гарри взглянул на часы: без пяти шесть. Два часа назад он примчался в больницу и до сих пор не получил от целителя ни одной весточки.
Два часа назад в окно спальни Поттеров постучала настырная сова (не угомонилась до тех пор, пока Гарри не взял из ее лап письмо). Мужчина пробежался по письму раз десять, прежде чем осознать его содержимое.
"Блэк очнулся. Б. Моран".
Когда он прибыл, главная целительница лично попросила его подождать: Моран созвал общий консилиум, чтобы задать Сириусу несколько вопросов. Но несколько — понятие растяжимое. Гарри представлял, о чём крёстного спрашивали. Конечно, об Арке. О чём ещё спрашивать человека, который провёл в ней последние тридцать лет?
Тридцать лет… или около того. Их с Гарри разделяла четверть века. Гарри, которого Сириус помнил, остался в далёком девяносто шестом — растрёпанный хилый мальчишка, вечно тянущий за собой неприятности и которого все рвались защищать… В мужчине, которого увидит перед собой Сириус совсем скоро — хотелось бы верить, что скоро — узнает ли он своего крестника?
Вдруг из-за двери, ведущей на лестницу, послышались голоса. Гарри, сновавший туда-сюда, словно волчок, наконец остановился и прислушался.
— Как вы себя чувствуете? — заботливо спросил женский голос.
— Не жалуюсь.
Лицо Гарри застыло.
— Вы лежали у нас целых восемь месяцев без сознания! — поведал другой женский голос. — И все это время к вам захаживал знаете кто?..
— И кто же?
— Знаменитый Гарри Поттер!
В этот момент дверь распахнулась, вошли трое человек. Две девушки в лимонных халатах держали под руки худого черноволосого мужчину в лимонном же свободном одеянии; у мужчины был очень уставший вид, казалось, секунда — и он рухнет на пол. В своей беспомощности он напоминал либо древнего старика либо ребенка, но ни к тому ни к другому его нельзя было отнести.
Сириус.
Гарри уставился на Сириуса. Сириус уставился на него.
— Знаменитый Гарри Поттер, — повторил он и весело улыбнулся.
Его лицо помолодело лет на десять, и Гарри узнал человека, которого ему не раз приходилось видеть на фотографиях в старом альбоме.
— Просто невероятно! — совершенно счастливый кричал Гарри, по-братски обнимая крестного. — Я так рад, Сириус! Так рад!
— Мой позвоночник это заметил, — весело сказал Блэк. Теперь с его лица не сходила улыбка.
— Я знал! Я с самого начала знал, что ты вернешься! Хотя за последние годы уже перестал надеяться!
— А я, наоборот, до последнего не был в этом уверен, — его лицо помрачнело. — Сколько лет прошло?
— Двадцать шесть, — подумав, ответил крестник.
Он заметил перемену в его лице и поспешил свернуть неприятную тему.
— Когда тебя выпишут, будешь жить у нас. С моей семьёй, — бодро сказал он. — Я познакомлю тебя со всеми…
Сириус криво усмехнулся.
— Я уже знаком с твоей семьёй. Точнее, с большей её частью. С оболтусом Джеймсом-младшим, Альбусом-черт-бы-его-побрал-Нюниусом, то есть, Северусом… Они что, правда ни о чем тебе не рассказали?
— Рассказали о чём? Откуда ты… откуда тебе?!..
Никто не рассказал ему, что случилось прошлым летом. Теперь самое время это выяснить.
Полосы рельс отдавали блеском ярких солнечных лучей. Небо безмятежного голубого цвета радовало глаз; нечасто Лондон, любитель угрюмости, серых туч и проливного дождя, снисходил до того, чтобы осчастливить своих жителей яркостью красок. Хорошая погода была сегодня как нельзя кстати — в особенности так считали родители, прибывшие на вокзал Кингс-Кросс, чтобы встретить своих детей из школы Чародейства и Волшебства Хогвартс.
Негромко переговаривались, собравшись в небольшие компании, мужчины и женщины. Прошли годы с тех пор, как они простились с друзьями и однокурсниками на платформе 9 ?, гонимые мечтами о карьере, любви и свободе. А затем они вернулись, чтобы проводить в школу своих детей. И снова пройдут годы, прежде чем эта цепочка будет продолжена…
Высокий мужчина с брюшком и едва проступившей в рыжие волосы сединой, опустил голову, серьезно задумавшись о чем-то. Стройная женщина с каштановыми волосами не спускала с него взгляда, как будто хотела что-то сказать, но лишь сдерживающе поджимала губы. Худой мужчина в очках, с черными волосами, закрывавшими лоб, смотрел на рельсы. Лишь в этой компании на платформе царило молчание.
До определенного момента.
Рыжеволосый мужчина скрестил руки на груди и поджал губы, вспомнив о чем-то. И тут женщина уловила что-то.
— Даже не думай наказывать Розу, Рон, — мгновенно сказала она, сузив глаза.
— Имею полное право! — тут же взорвался он. — Я ее отец!
— Хогвартс-Экспресс едет, — как бы между прочим сказал Гарри.
И правда: испуская клубы дыма, по рельсам плыл алый поезд, а из его окон высовывались радостные лица школьников, приехавших на заслуженный (или на не вполне заслуженный) отдых. Раздался предупреждающий гудок.
Но супруги Уизли не обратили на него внимания.
— Я — ее — мать! Не забывай о том, что мы имеем одинаковую власть! Такие вопросы должны обсуждаться! — очень чётко и строго, как судья, проговорила Гермиона. — Они обещали матери Гарри…
Она замолкла, посмотрела на друга и поправилась:
— Обещали ИМ всем, что не скажут!
Рон побагровел. Когда дело касается таких серьёзных вещей, зачем давать подобные обещания? Его дочь и племянники попали в странный мир, в котором могли десять раз погибнуть, и это всё прошло мимо семьи!
Его злость имела основания. Дело в том, что прошлым летом дети втайне от всех умудрились попасть в мир на границе жизни и смерти. Вышло это против их желания — по крайней мере, сами они винили осколок волшебного зеркала Еиналеж. В том загадочном измерении они встретились с тогда еще мертвым Сириусом и родителями Гарри. Без приключений, конечно, не обошлось — взять хотя бы сражение с толпой бесчинствующих разбойников, о котором, как и о многом другом, рассказал Сириус. К счастью, нежданное путешествие закончилось хорошо: даже после всех напастей дети целыми и невредимыми вернулись домой. Перед этим Лили, мать Гарри, взяла с них обещание, что они никому ничего не расскажут. Ребята сдерживали обещание уже почти год.
Но месяц назад очнулся Сириус — он-то и рассказал ошеломленным Гарри, Рону и Гермионе об этом происшествии. И все это время Рон не мог смириться с тем, что родная дочь скрыла от него все, и вознамерился прочитать нотацию о неблагодарных детях.
— Как она могла не рассказать мне? — в который раз спросил он у Гарри, словно тот знал ответ.
Гарри находился в том же обиженно-возмущенном состоянии. Ни один из его детей не рассказал ему про это приключение, а ведь детей у него целых трое! Ладно, Джеймс, он никогда ни к чему серьезно не относился, но Альбус и Лили... Ох, и угораздило их так влипнуть.
— Так же, как и мои мне ничего не рассказали, — вздохнув, ответил Гарри. — Ну, я с ними ещё разберусь.
— Прекратите вы оба! — вскрикнула Гермиона, чего раньше себе не позволяла. Выражение ее лица было очень сердитым. — Что бы вы ни говорили, я считаю, они сделали всё правильно! Гарри, неужели ты хотел бы всю оставшуюся жизнь провести в поисках своих родителей? Питать ложные надежды, потратить годы на бессмысленные поиски тех, кого не вернуть?
Поттер мрачно промолчал. Гермиона, как и всегда, угадывала его мысли без слов. Он и сейчас не был уверен, что не хочет прочесать Хогвартс в поисках остатков Еиналеж. Магия, что переместила детей в другое измерение, была ему неизвестна — что говорить, если архив невыразимцев, к которому он добился персонального доступа, не содержал никаких сведений о возможностях зеркала.
Поезд уже остановился, и дети, болтая друг с другом, выскакивали из открытых дверей.
— Они мертвы, Гарри, — очень тихо сказала Гермиона. Её голос почти терялся в толпе. — Они не вернутся.
— Но Сириус вернулся, — тихо сказал Гарри.
Зачем, зачем в очередной раз говорить об этом? Зачем рыться в его душе, рушить последние, хоть и нелепые, надежды?
— Гарри...
— Да знаю я, что они мертвы! — рявкнул Гарри, игнорируя любопытные взгляды. — И не нужно притворяться, будто хоть чуть-чуть понимаешь меня, Гермиона!
Рон нахмурился.
— Кажется, мы уже давным-давно выяснили, что из цепких ручонок смерти не выбраться.
— Но Сириус...
— Сириус всегда был исключением, не забыл?
— Его исключительность здесь совершенно не при чем, — тут же высказалась Гермиона. — Арка разрушилась, разрушилась и магия, державшая Сириуса в плену. Это же очевидно.
— Тогда почему не вернулись остальные пропавшие? Почему Отдел тайн не оказался усеян кучей тел, и нашли только Сириуса?
— Я не знаю, Гарри… Наверное, он единственный хотел вернуться. Наверное, он хочет жить больше, чем показывает.
Их разговор прервался неожиданным криком.
— Папа! — на шею Рона бросилась рыжеволосая девушка с карими глазами. Её летнее платье развевалось на ветру, приоткрывая стройные ноги. Мальчики оборачивались ей вслед. — Я так соскучилась!
Рон заморгал, не зная, радоваться ему или корчить недовольную мину (последний вариант им долго и упорно планировался), но Роза уже бросилась к матери.
— Дядя Гарри, — она широко улыбнулась и пожала руку крестного.
Гермиона требовательно посмотрела на Рона, и тот, кашлянув, сказал:
— Мы тоже очень скучали.
Роза ответила внимательным взглядом. Тон отца смутил её.
— Где остальные? — бодро спросила миссис Уизли в попытке сгладить неловкость.
— Альбус пошел попрощаться с Малфоем...
Рон фыркнул. Дружба Альбуса Поттера и Скорпиуса Малфоя — что может быть нелепее? Эта фраза коробила его бедное сердце на протяжении нескольких лет. Но раз Гарри не возражал…
— ...тот уезжает на каникулы во Францию, — сама Роза тоже была не в восторге от их дружбы. Они с Малфоем-младшим недолюбливали друг друга. — А насчет остальных не знаю. Что случилось, пап?
— У него несварение желудка, — сказала миссис Уизли, с силой хлопнув его по плечу. — Ничего, дорогой, ты же понимаешь, что мы не бросим тебя в трудную минуту?
Гарри незаметно прыснул. Рон кисло пробурчал что-то вроде "спасибо, сам справлюсь". Роза же переводила внимательный взгляд с отца на мать, не понимая, что происходит.
— Всем привет! — к ним подбежал Хьюго.
Рыжий и долговязый, он очень напоминал своего отца в юношестве. Из двоих детей Рона и Гермионы именно он больше всего взял от Уизли, и, как бы парадоксально это ни звучало, единственной, кого это расстраивало, была его бабушка Молли Уизли.
— Как дела в школе? — спросила у младшего Уизли мать, крепко поцеловав в щеку.
— Мама! Как ты можешь так зверствовать! — он сделал страшное лицо. — По-твоему, я вернулся из школы, чтобы снова говорить о ней?
Гермиона фыркнула.
— Действительно, дорогая, почему бы не поговорить о чем-то менее нудном, чем учеба? — упрекнул жену Рон и подмигнул сыну. — О вкусном ужине, например.
— Всем привет, — дружным хором раздалось за спиной.
Альбус за этот год вырос на целых полфута и теперь был одного роста с отцом. Единственное, что оставалось неизменным в его внешности — яркие зеленые глаза и черные волосы торчком. В сентябре прошлого года ему доверили позицию капитана в команде по квиддичу, и с тех пор Гриффиндор ни разу не проиграл. Все отмечали его отменную игру ловца и пророчили большое будущее в спорте, но Ал, всей душой увлечённый науками, не хотел становиться игроком; настоятельные рекомендации Перси Уизли, обещающего ему карьеру в Министерстве Магии, он тоже не принимал всерьёз. У него была определенная цель, но Ал держал ее в секрете ото всех.
На Лили взросление отразилось лишь внешними изменениями. Бывшая угловатой фигура приобрела более мягкие женственные очертания; как и черты лица, которые теперь выдавали в ней симпатичную девушку. Гарри помнил её маленькой девочкой, мечтавшей стать взрослой, а, глядя на нее сейчас, он сам мечтал, чтобы она оставалась маленькой как можно дольше.
Обняв обоих детей по очереди, Гарри взглянул на часы: почти семь вечера.
— Ну что, — сказал Поттер, когда они везли багаж на станции, миновав барьер, — домой?
Супруги Уизли многозначительно кивнули.
— Вы поедете с нами? — спросила Лили
— О, да, — усмехнулся Рон. — Сегодня в вашем доме соберется небольшая компания. Есть что обсудить, видите ли.
— Что, например? — удивился Альбус.
— Садитесь в машину и едем, — небрежно заметил Гарри, погружая в багажник своей машины один чемодан за другим. — Все разговоры на потом.
Дети переглянулись. Гарри переходил на строгий тон изредка, но это всегда было предвестником будущих неприятностей.
Заднее сиденье предусмотрительно околдовали заклятием незримого расширения, чтобы все без проблем поместились.
Через полчаса, миновав небольшую пробку, они оказались на месте. Дом Поттеров находился в благоустроенном, но не слишком пафосном районе, где не представлялось возможности найти два похожих друг на друга дома. Небольшой трехэтажный коттедж Поттеров считался маглами вполне обычным, но кто же знал, что в нем творилось волшебство? Соседям было невдомек, что глубине их сада жили себе поживали неведомые им существа садовые гномы — небольшие человечки картофельного цвета, ворующие плоды, а на заднем дворе Джинни Поттер занималась рассадой трепетливых кустиков и садовой омелы (растение, похожее на ядовитый плющ).
Когда дети вереницей потянулись по подъездной дорожке, Гермиона ухватила сына за плечо.
— Что?
— Будь джентльменом! — шикнула мать, указав на Лили, которая несла свою поклажу.
Но когда Лили от помощи отказалась, Хьюго почему-то решил, что в обязанности джентльмена входит навязывание своих услуг и начал отбирать у нее чемодан. Кузина треснула его по руке и гордо удалилась. Нелегко быть джентльменом…
Роза, Лили и Хьюго с удобством устроились на диване в гостиной, когда пришел Альбус и сообщил, что отец велел всем собраться на кухне.
— Это странно и очень настораживает, — высказала общее мнение Роза. Недоумение читалось в глазах всех присутствующих.
Чуя неладное, всем строем они пошли на кухню. Там, ко всеобщему удивлению, обнаружились Джеймс, Фред и Молли.
— И вы тут! — вскинулся Фред. — Что за собрание посреди вечера? На вас тоже страху нагнали, да?
Стройным и крепким телосложением кузен Поттеров напоминал Альбуса; светло-карие глаза, точь-в-точь как у Джеймса, блестели, огненно-рыжие волосы собраны в очень короткий хвост на затылке.
— Что бы это могло значить? — задала общий вопрос Лили. — Почему они так странно себя ведут? В последний раз мы собирались всей семьей на свадьбе Теда...
— Здесь не вся семья, только мы, — сказала Молли, поправив пучок рыжих волос на затылке. — Между прочим, у меня совсем скоро экзамен в Мунго, отвлекаться по пустякам лишний раз нежелательно…
— А кто тебе сказал, что ты семья? — ввернул Джеймс, хмыкнув. — Я вообще только со сборов вернулся, не пойму, что случилось.
Лили сверкнула глазами.
— Прекрати, — сказала она.
— А ты чего? — изумился он. Сестра раньше никогда не вставала на защиту нелюбимой кузины. — Мы ведь все знаем, что она из себя представляет, да, ребята? Высокомерная, тупая... Какая из неё семья?
— Перестань! Обвиняешь ее в высокомерии, тогда как сам ведешь себя, словно самый крутой. Зачем начинать ссору на пустом месте?
Все, кроме Альбуса и Розы, посмотрели на Лили так, словно видят ее впервые в жизни. Молли, похоже, и сама была удивлена ее поведением; так удивлена, что ни слова не сказала в свою защиту.
В комнату вошли Гарри, Рон и Гермиона. Все напряглись.
— Итак, — серьезно начал Поттер. — Думаю, вы уже понимаете, что мы собрали вас здесь не просто так. Вы в течение года кое-что скрывали от всех нас, но с недавних пор мы в курсе вашего небольшого приключения прошлым летом.
Гарри наблюдал за произведенным его словами эффектом. Джеймс и Фред расширили глаза от удивления. Роза и Альбус растерянно переглянулись. Лили, сама того не замечая, стала теребить прядь своих волос. Лишь Молли осталась невозмутима.
— Может, кто-нибудь из вас хочет что-то сказать? — вкрадчиво поинтересовался Рон.
Хьюго поочередно смотрел на кузенов, ничего не понимая. Но те поняли всё…
— Это Молли! — возмущенно сказал Джеймс, стукнув кулаком по столу. — Клянусь любимыми плавками, она нас заложила!
— Я?! Да как ты сме...
— ТИХО! — громко сказал Гарри.
Рон очень сурово посмотрел на дочь, и та отбросила всякие сомнения насчет его поведения. Да, несварение желудка здесь явно ни при чём…
— Откуда вы узнали про…
Ответ на дружный вопрос бесшумно отворил дверь (все, кроме Фреда и Лили сидели спиной к ней) и вошел с таким видом, будто это его собственная кухня. Гарри невозмутимо усмехнулся.
Фред в ужасе расширил глаза и в беззвучном удивлении открыл рот. Дернул Лили за руку, но та даже не почувствовала. Её взгляд был устремлён на Сириуса, который даже не старался скрыть довольную ехидную улыбку.
— Вы ведь знакомы с моим крестным? — поинтересовался Гарри, хотя ответ на этот вопрос был ему известен.
У Лили ком застрял в горле. Чувство нереальности происходящего схлестнулось с представшей перед её глазами реальностью.
— У меня глюки, — сообщила она Фреду шепотом.
— Тогда уж у нас обоих... — очень странным голосом ответил он. — Групповое помутнение рассудка, да?
А Сириус Блэк стоял и смотрел на них блестящими насмешливыми глазами.
"Издевается?" — подумала Лили.
— Что происходит? — наконец спросил Альбус у отца, пока Джеймс, Роза и Молли в изумлении переглядывались. — Может, уже объясните?
Кому есть дело, если угаснет еще один огонек В небе, полном миллионов звезд, Что мерцают, и мерцают. Кому есть дело, когда чье-то время иссякает, Если вся наша жизнь — лишь момент.
Гермионе двадцать два, она работает в Министерстве магии, а её жизнь вполне стабильна. И всё было бы хорошо, если бы не навязчивые сны, которые преследуют её по ночам. Но, когда Гермиона вместе с друзьями оказывается на лучшем курорте волшебного мира, привычный ход вещей меняется совершенно непредсказуемым образом... // Трейлер к фанфику "Лабиринт памяти"
Уникальные в своем роде описания фильмов и книг из серии Поттерианы.
Раздел, где вы найдете все о приключениях героев на страницах книг и экранах кино.
Мнения поклонников и критиков о франшизе, обсуждения и рассуждения фанатов
Биографии всех персонажей серии. Их судьбы, пережитые приключения, родственные связи и многое другое из жизни героев.
Фотографии персонажей и рисунки от именитых артеров