Холст изрезанный не в силах художник кистью воскресить; разбитой арфы струн унылых перстам певца не оживить... И взор уж пуст, и чувства немы, и склепом мнится сад в цвету.
Этот фест придуман в самых лучших упоротых традициях наших сайтов (да, если кто еще не знает, встречайте новичка: МарвелSфан) с одной единственной целью — получить фан в процессе и вдохновить других на творчество. UPD. Фест подарил нам множество увлекательных и неожиданных работ, которые никогда бы не родились при иных обстоятельствах. И у нас уже есть итоги. Первое место разделяют Хогс и
Шерлок Холмс обладает уникальным сведениями, от которых зависит безопасность Британии. Но несчастный случай приводит к трагическим последствиям - он получает травму головы и впадает в кому. Майкрофт готов на все, чтобы спасти страну, а заодно и брата. Даже на сотрудничество с некой организацией, на логотипе которой - буква "М".
Примечания автора: Это кроссовер Шерлока и Гарри Поттера, здесь вы увидите Майкрофта с неожиданной стороны, заглянете в душу Шерлоку, узнаете, какой может быть Гермиона и сильно удивитесь, встретив Луну Лавгуд.
Человек очень немногое в своей жизни может контролировать. Ему неподвластны процессы, происходящие в клетках, он не может повлиять на обмен веществ и совершенно ничего не может поделать с сердцебиением. Для Майкрофта Холмса, привыкшего контролировать всё вокруг, это было большим огорчением. Но он прикладывал определённые усилия, чтобы увеличить уровень контроля над собой, и, медленно постукивая подушечками холёных пальцев по полированной поверхности стола, надеялся установить приемлемый и подходящий случаю ритм сердцебиения.
Разумеется, безуспешно. Его сердце колотилось с огромной скоростью в районе ключиц и не желало успокаиваться.
В мире было очень мало вещей, которые могли бы заставить самого влиятельного человека Британии потерять контроль над собой. Террористическая угроза, возможность войны и его собственный младший брат. Сейчас же все три фактора соединились и обратились в груз, который не могла выдержать даже стальная спина Майкрофта. В эту самую минуту безопасность страны и спокойствие границ полностью зависели от его безалаберного, самонадеянного, любящего авантюры брата, который медленно умирал за стеной.
Впрочем, это была драматизация как раз в стиле его младшего брата — формально его жизни сейчас ничего не угрожало, он просто находился в коме, и врачи даже давали до десяти процентов вероятности положительного исхода. Шерлок мог очнуться. Однако никто из лучших неврологов Соединенного Королевства не мог дать гарантии того, что, очнувшись, Шерлок будет обладать всеми теми знаниями и навыками, которыми обладал ранее. В другой ситуации Майкрофт отнёсся бы к этому известию спокойно — примерно так же, как к сообщению о начинающемся локальном конфликте в Восточной Европе, который мог напрямую повлиять на всю мировую политику. Но именно сейчас голова Шерлока обладала невероятной ценностью. В ней содержалась информация о готовящемся покушении террористов на премьер-министра и нескольких членов кабинета. Если оно удастся, недавние Лондонские погромы покажутся всем праздником.
В палату к брату Майкрофт почти не заходил — пусть Джон Ватсон и его жена, а также добрейшая миссис Хадсон выполняют роли плакальщиков. Майкрофт никогда не видел смысла в этих сантиментах, стремлении подержать больного за руку, поговорить с ним. Если бы Шерлок был в себе, если бы он мог понимать смысл разговоров, он давно очнулся бы и сообщил необходимую информацию. Но так как этого не происходит…
Беззвучно завибрировал телефон. Майкрофт достал его и ответил на звонок коротким:
— Ещё нет. Неутешительные.
Его собеседник замолчал на некоторое время, после этого попросил:
— Возвращайтесь в свой кабинет.
Майкрофт пружинистым движением поднялся, подхватил зонт и вышел из больницы. Машина ждала его, поэтому на рабочем месте он был всего через полчаса. За это время он обдумал варианты, при которых ситуация смогла бы разрешиться без помощи Шерлока, а точнее, с прискорбием оценил их отсутствие. Всё упиралось в информацию, которая была надёжно спрятана в голове Шерлока, а без неё всесильный Майкрофт Холмс был слаб и ничего не мог сделать.
В кабинете его уже ждали — его хороший друг, как обычно говорил Майкрофт, а на деле — вынужденный партнёр, от которого так же, как и от самого Майкрофта, зависело благополучие нации. Увидев Майкрофта, он поднялся и пожал ему руку, после чего сказал:
— Я жду вас с необычным предложением.
Майкрофт ответил на рукопожатие и взглядом показал, что слушает.
— Оно исходит от высших инстанций, — продолжил друг. — И связано с обращением к организации, о деятельности которой мы с вами разговаривали в прошлом месяце.
— Насколько нас обяжет обращение к этой… организации? — спросил Майкрофт.
— Достаточно сильно. Но для нас это будет меньшим злом, чем предполагаемое развитие событий.
— В таком случае, — сказал Майкрофт, — нам следует воспользоваться этим предложением. Каковы наши действия?
Друг нахмурился и ответил:
— Вам велели ожидать в вашем кабинете, в одиночестве.
Если бы Майкрофт много лет назад не отказался от всякого проявления чувств и эмоций, он бы скрипнул зубами от злобы — он не привык к тому, чтобы ему «велели» что-либо делать. Но, как и во многих других случаях, в этом его личные интересы и желания не имели никакой ценности, поэтому он сказал:
— В таком случае, вам стоит вернуться к работе.
Друг вышел из кабинета, Майкрофт приказал секретарю не беспокоить его и сел за стол, сцепил пальцы в замок и принялся ждать. В той ситуации, в которой он оказался, бездействие было единственным выходом. Он стоял на пороховом складе и в полной темноте жонглировал зажженной зажигалкой — любое его действие, любая попытка дёрнуться в сторону могли привести к взрыву.
Ждать пришлось недолго. Прошло пятнадцать минут, и декоративный камин пришёл в движение, увеличился в размерах и сразу же загорелся зелёным пламенем, из которого вышла невысокая женщина в тёмно-зеленой мантии. Майкрофт поднялся со своего места и сделал шаг ей навстречу.
— Мистер Холмс, — сказала она мягко, — сочувствую. Надеюсь, ваш брат поправится.
Майкрофт кивнул и ответил:
— В данном случае, на его выздоровление надеется вся верхушка нашего правительства.
Женщина приподняла бровь, коротко улыбнулась и протянула руку:
— Гермиона Грейнджер. Премьер-министр сообщил мне, в чём дело, однако я сочла необходимым поговорить с вами, прежде чем дать согласие на вмешательство.
Майкрофт пожал её руку, отмечая, что она не так давно перестала носить обручальное кольцо, и ответил:
— Рад знакомству. Позвольте узнать, какая именно информация нужна вам, чтобы принять решение?
Гермиона Грейнджер, не дожидаясь приглашения, села в кресло возле камина и жестом предложила Майкрофту последовать её примеру. Он повиновался.
— В первую очередь, я должна получить лично от вас, мистер Холмс, гарантии, что никто не будет знать о вмешательстве. Говоря «никто», я подразумеваю даже самых близких вам или вашему брату людей.
— Ни у меня, ни у брата нет, как вы выразились, близких людей, — холодно заметил Майкрофт.
— Позвольте, — Гермиона Грейнджер улыбнулась, — вам не поверить. У вас действительно только один близкий человек, Шерлок Холмс, но у него достаточно много друзей. В досье, подготовленном моими сотрудниками, упоминается как минимум четыре человека, с которыми он действительно близок, не считая вас. Поэтому я сочла необходимым вас предупредить.
— Я могу гарантировать это, — ответил Майкрофт.
— Далее, — Гермиона Грейнджер открыла маленькую кожаную сумочку и достала из неё несколько объёмных папок с бумагами, — от вас потребуется изучить эти бумаги и дополнить недостающую информацию. Это — часть наших договорённостей с премьер-министром.
Майкрофт взял бумаги и мельком просмотрел их — это были в основном досье на самых разных чиновников, бизнесменов и публичных лиц.
— Это приемлемые условия, — кивнул Майкрофт и отложил папки.
— В таком случае, — Гермиона Грейнджер медленно опустила голову, — я согласна помочь вашему брату и вам.
— Вы займётесь лечением? — уточнил Майкрофт. Он был убеждён, что его собеседница занимает руководящую должность в своём правительстве, а не заведует каким-нибудь отделом клиники.
Она снова улыбнулась:
— Разумеется, нет. Я всё-таки министр, мистер Холмс. Но я уже отправила сообщение нужному человеку — она прибудет непосредственно в клинику и сразу займётся вашим младшим братом. Главное, отдайте распоряжение вывести из его палаты посторонних.
Майкрофт сделал звонок и передал это требование. Пока он говорил, перед камином возник низенький чайный столик, заварочный чайник, две чашки и кувшин с молоком.
Майкрофт подавил желание нервно сглотнуть и произнёс:
— Простите, но я на работе. Я никогда не пью чай на работе.
— Или вы не хотите пить его со мной, — заметила Гермиона Грейнджер и налила две чашки.
Гермиона Грейнджер принадлежала к организации, которую Майкрофт раздавил бы и выбросил бы прочь из своей страны, если бы только мог. Об этой организации не было известно почти ничего — только то, что она существует и старается минимизировать все контакты с окружающим миром. О ней был осведомлён премьер-министр, но он не был готов её обсуждать. Других свидетелей её деятельности не существовало. До тех пор, пока не появился милейший человек Джим Мориарти. Он был достаточно безумен, чтобы узнать то, чего не знали лучшие люди Майкрофта, и достаточно умён, чтобы найти покупателя на эти сведенья. Он любил смеяться и повторять: «М, дело в букве „М“. Когда вам кто-то шлёт письмо с буквой „М“, вы никогда не можете знать, что она значит: Мориарти или…». Этого «или» Джим никогда не договаривал, но Майкрофт давно предположил, что недостающим словом была «магия».
Магия была противна ему с детства, он не любил волшебные сказки и фокусы. Магия была вне его контроля, заглядывала в душу, меняла суть вещей. Но сейчас только магия могла спасти его.
— Я не пью чай в рабочее время, — повторил Майкрофт.
Гермиона Грейнджер сделала глоток чая, отставила чашку и спросила:
— Вы ведь знаете, что общего у ворона и письменного стола, мистер Холмс?
Майкрофт чуть наклонился вперед и ответил:
— Литера «М», мисс Грейнджер. Точнее говоря, её отсутствие.
— Надеюсь, вы улавливаете аналогию? — произнесла Гермиона Грейнджер.
Майкрофт медленно кивнул. Как любил говорить его младший брат, игра началась.
Дул сильный ветер, с моря летели солёные брызги. Каменистый пляж был пустым, если не считать хрупкого черноволосого подростка, устроившегося на валуне и лениво рассматривающего что-то в туманной дали.
Луна Лавгуд поправила мантию и внимательно осмотрелась в поисках какой-нибудь зацепки. За годы своей работы легиллиментом при госпитале св. Мунго она повидала множество разумов. Теперь она находилась ещё в одном.
Пока она осматривалась, надеясь найти что-то, способное пробудить во владельце сознания сильную эмоцию, подросток заметил её, легко спрыгнул с валуна и подошёл к ней. Он оказался достаточно высоким для своих тринадцати-четырнадцати, ростом с Луну. На нём были тёмные, испачканные в песке бриджи и свободная белая рубашка, рукава которой он закатал выше локтя.
— Привет, — сказала Луна, не дождавшись от него первой реплики.
— Привет, — кивнул ей подросток и поднял голову, так что Луна смогла внимательно изучить его лицо. Оно было скорее приятным, с острыми скулами, удлинённым подбородком и живыми внимательными глазами небесно-голубого цвета.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Луна.
— Смотрю вдаль, — ответил он. — В туман.
— И что в тумане?
Он пожал плечами:
— Наверное, что-то есть, я не знаю. Иначе зачем бы я стал туда смотреть?
— Возможно, там что-то, по чему ты скучаешь? — предположила Луна.
— А зачем мне скучать? Кстати, я Шерлок, а ты?
Он замер, чуть прищурился и очень внимательно посмотрел на неё, приоткрыл рот, словно собирался что-то сказать, но промолчал, и Луна представилась:
— А я Луна.
— Смешное имя, — заметил Шерлок.
— Я вообще смешная, — согласилась она. — В школе меня называли «полоумной», не иначе. И часто утаскивали мои вещи и прятали, представляешь?
— Представляю, — очень серьёзно сказал Шерлок и снова перевёл взгляд на туманную даль.
Луна ещё раз осмотрела пляж. Её пациент оказался в непростой ситуации. Его душа и личность полностью сохранны — маленький Шерлок производит впечатление несколько странного, но полноценного человека, у него связная речь, он понимает вопросы и способен задавать свои. Но его опыт и знания были закрыты где-то, у него не было к ним доступа. Нужно было что-то достаточно сильное, чтобы Шерлок смог снова обрести их. В другой ситуации Луна просто разбудила бы его, а потом, в течение нескольких недель, постепенно помогала бы вспомнить себя, но здесь ситуация была другой. Как объяснила Гермиона, от знаний Шерлока зависели жизни многих людей. Недель на их восстановление не было.
Неожиданно Луна нашла то, что искала — на достаточном удалении от пляжа виднелся густой тёмный лес, даже по виду недружелюбный. Как показывал её опыт, знания Шерлока именно за тем лесом. И теперь ей нужно было как-то убедить его в том, что за ними нужно пойти.
Раздался плеск — Шерлок бросил в воду камень и, склонив голову, наблюдал теперь, как расходятся круги.
— Шерлок! — позвала его Луна.
— В чём дело? — очень по-взрослому отозвался он и растрепал волосы.
— Шерлок, давай поболтаем?
— Зачем? — удивился он.
— Люди иногда болтают просто так, потому что им скучно или потому что им хочется узнать друг друга.
Шерлок задумался, забавно, по-птичьи склонив голову к плечу, потом ответил:
— Но мне сейчас не скучно. А, понял, это тебе скучно, и ты предлагаешь мне поболтать.
— Верно.
Луна сняла мантию, оставшись в ярко-жёлтых штанах и сиреневой блузке с вышитыми птицами, и села на гальку. Шерлок, увидев её наряд, хихикнул и сказал:
— Ты похожа на очень пёструю птицу. Тебя не дразнят?
— Дразнили.
— Точно, ты говорила. Но ты сказала, что из-за имени, а теперь я вижу, что дело не только в нём. И я знаю, что ты гордишься этим своим прозвищем.
— Горжусь, — опять согласилась с ним Луна. — Раньше плакала из-за него, а теперь горжусь — оно доказывает, что я мыслю не так, как другие люди, понимаешь?
Шерлок кивнул и вдруг резко побледнел. Его лицо вытянулось от ужаса, он смотрел куда-то за спину Луны и не мог произнести ни слова. Она резко обернулась и увидела крупную, рыжей масти, собаку. Собака некоторое время стояла на пляже, внимательно глядя на Шерлока, потом коротко гавкнула и припустила прочь, в сторону тёмного леса. Луна поняла, что это её единственный шанс и быстро подошла к подростку, опустилась возле него на колени и положила руку ему на плечо.
— Шерлок, — ласково, как ребёнка, позвала она его. Она помнила, что на самом деле её пациент — взрослый мужчина, но сейчас он был просто насмерть перепуганным ребёнком, которому нужна была поддержка.
— Редберд, — прошептал Шерлок, не сводя глаз с того места, где недавно стояла собака. Луна чуть сжала его плечо, и он медленно произнёс: — это мой пёс Редберд, он пропал однажды. Я искал его глубоко в земле, вырыл множество ям, но не нашёл.
— Давай найдём его сейчас? — предложила Луна.
Шерлок перевёл на неё взгляд и вздрогнул всем телом:
— Он ушёл в тёмный лес, Луна. Я туда не хочу идти.
Это было естественно. Отгородившись от всех воспоминаний, спрятавшись на пляже, он не хотел идти в лес. Но это было необходимо.
— Мы пойдём вместе, — сказала Луна и первой поднялась на ноги. — Если нужно, я сумею создать свет даже в тёмном лесу.
Шерлок грустно и очень не по-детски усмехнулся и заметил:
— В моём лесу света нет. Никогда не было.
Луна вытащила из чехла на поясе волшебную палочку и сказала:
— Люмос!
На кончике палочки засветился яркий огонёк. Шерлок подался вперёд и коснулся его одним пальцем. Огонёк оторвался от палочки и взлетел вверх. На пляже было светло, но можно было заметить, что огонёк очень яркий.
— Ты всегда можешь создать его? — спросил Шерлок.
— Всегда, — заверила его Луна.
Он нахмурился, но всё-таки встал со своего камня и решительно произнёс:
— Тогда нам стоит поспешить и найти Редберда.
Он первым пошёл в сторону леса. Идти было достаточно далеко, но никакой усталости Луна, разумеется, не чувствовала — её тело, которое могло чувствовать усталость, сидело сейчас в кресле в больничной палате. Но Шерлоку путь давался трудно — по мере приближения к лесу с его лица пропали все краски, кожа посерела, глаза запали, возле них образовались тёмные круги. Судя по всему, у него пересыхали губы, потому что он то и дело нервно облизывал их.
Лес Шерлока был страшен — Луна видела нечто подобное нечасто, несмотря на обширную практику. Он был похож на Запретный лес вокруг Хогвартса, только ещё темней и без намека на опушку. Огромные деревья с тёмными стволами полностью закрывали небо, а гибкие ползучие кустарники создавали бесконечные тоннели и лабиринты.
Шерлок замер на краю леса и резко мотнул головой.
— Я не вижу смысла идти туда. Там нет ничего интересного, — сказал он равнодушно, но Луна видела, как подрагивают его губы. До сих пор она шла чуть позади, но теперь подошла поближе и тихо напомнила:
— Но там Редберд.
На лице Шерлока отобразилась серьёзная внутренняя борьба. Было очевидно, что он хотел пойти за собакой, но не может заставить себя войти в лес, сплетённый из его страхов, запретов, сомнений и ограничений. Луна аккуратно дотронулась до его ледяной руки и сжала его пальцы:
— Мы пойдём вместе. И со мной есть свет, — напомнила она.
— Я не нуждаюсь в компании, — резко сказал он и вырвал руку. — Я работаю в одиночестве.
Это было влияние леса. Видимо, где-то там, в дупле одного из деревьев, пряталось это убеждение — что он должен быть всегда один и не должен зависеть ни от кого.
— Шерлок! Ты можешь пойти сам, — произнесла Луна очень осторожно, — но разреши мне просто сопровождать тебя.
Он смерил её тяжелым взглядом, уже мало похожим на взгляд того чистого и беззаботного мальчика, который сидел на берегу, особенно внимательно посмотрел на зажатую в её руке палочку и наконец кивнул:
— Ладно. Только не мешайся и не отвлекай меня. Мне нужно найти Редберда.
И он сделал первый шаг под сень деревьев. Луна пошла рядом и сразу же зажгла огонёк «Люмоса». Деревья зашевелились, и проход за их спинами исчез — его перекрыли толстые стволы и гибкие лианы. Шерлок вздрогнул, но не обернулся и пошёл вперёд по намечающейся тропинке.
В неровном свете волшебного огня они шли, кажется, несколько часов, когда из глубины леса донесся чей-то плач. Шерлок резко обернулся на звук, и Луна схватила его за руку. Она догадывалась, чей плач они слышат, но он этого не знал и мог подвергнуть себя большой опасности, отправившись на поиски.
Плач стал громче.
— Нужно выяснить, кто там, — сказал Шерлок и снова вырвал руку.
— Мы ищем Редберда, — сказала Луна, но уже поняла, что не переубедит его. Он поправил рубашку и решительно направился в чащу, напролом, прочь от тропинки. Его сила воли была так велика, что лианы рвались, а ветки ломались под его напором, и Луна была вынуждена последовать за ним, надеясь только, что сумеет его защитить.
Шерлок был необычным пациентом. Большинство людей в таком состоянии были мягкими и податливыми и легко следовали за ней к своему спасению, Шерлок же, ещё не имея никаких знаний, не понимая самого себя, уже обладал сильной волей и решимостью поступать так, как он считает нужным.
Плач становился всё громче, и наконец Шерлок нашёл его источник. Посреди небольшой поляны, больше похожей на клетку из сухих веток, сидел маленький мальчик лет трёх и заливался слезами.
— Немедленно успокойся! — велел Шерлок-подросток своей младшей копии. Ребёнок всхлипнул, попытался вытереть слёзы и спросил:
— Иначе меня, как того купца, заберет смерть?
— Смерть? — переспросил Шерлок. — Что за чушь, смерти нет никакого дела до детей. Перестань реветь.
— Майкрофт сказал, она заберёт меня, — прошептал ребёнок. — А если я буду плохо себя вести, меня унесёт восточный ветер, он развеет меня на пыль, и меня больше не будет.
Шерлок колебался. Все его привычки, устоявшиеся модели поведения требовали оборвать ребёнка, велеть ему прекратить говорить глупости, но при этом он хотел повести себя иначе. Луна разрешила его сомнения, первой опускаясь на колени перед ребёнком и тихо говоря:
— Ну же, малыш, не плачь, Майкрофт просто рассказывает тебе страшные сказки.
— И восточного ветра не существует? — с надеждой спросил ребёнок.
— Существует, — подал голос Шерлок. Луна обернулась к нему и увидела, что его лицо смягчилось. Он тоже опустился рядом с малышом на колени и продолжил: — восточный ветер существует, но он тёплый и мягкий, он никого не может унести.
— Даже меня? — переспросил ребенок.
— Даже тебя, — подтвердил Шерлок.
Ребенок сначала робко, а потом счастливо и громко рассмеялся и бросился Шерлоку на шею. Тот опешил, но всё-таки неловко обнял его за спину и погладил по голове.
— Ну, я пойду, — сказал ребёнок, — мне ещё нужно поиграть сегодня.
— Иди, — серьезно сказал Шерлок и отпустил его.
Ребенок улыбнулся и без страха пошёл прочь, в чащу, а от полянки возникла узкая тропинка.
— Нам пора искать Редберда, — сказала Луна.
Шерлок кивнул, и они снова пошли по тропинке. «Люмос» освещал их путь, и Луна не сразу заметила, что с ним происходит что-то странное. Он задрожал, дёрнулся, а потом с тихим шипением погас.
Они оказались в серой полутьме.
— Зажги свет, — нервно велел Шерлок. Луна создала новый огонёк, но тот опять, чихнув, погас.
Шерлок невольно подвинулся поближе к ней.
— Шерлок, ты опять не выключаешь свет, — раздался приятный женский голос. — Сколько можно повторять, что спать со светом вредно?
— Люмос! — произнесла Луна, но опять безуспешно — светлячок не продержался и нескольких секунд.
— Шерлок, ты испытываешь моё терпение. В чём дело?
— Здесь темно, — произнёс Шерлок.
— Глупый ребёнок! — раздался второй голос, принадлежавший, похоже, подростку или молодому человеку. — Очень глупый мальчик, который думает, что темнота страшна. Страшна не темнота, не темнота, Шерлок, а то, что в ней кроется.
При этих словах лес ожил, отовсюду послушались стоны, хрипы, надсадный кашель, детский смех, крики и шевеление множества ног каких-то крупных существ. Шерлок скривился, явно борясь с собой, чтобы не броситься прочь. Луна сделала к нему ещё шаг и обняла за плечи, шепнула:
— Там просто нарглы!
Шерлок дёрнулся и посмотрел на неё, как на сумасшедшую.
— Кто такие нарглы? — спросил он.
— Я не знаю, — беззаботно пожала плечами Луна, — но папа говорил мне, что они нестрашные и сами нас боятся, поэтому и прячутся в темноте.
— Зачем нас бояться?
— О, — Луна улыбнулась, — мы большие и сильные, а нарглы — маленькие и беззащитные. Они так боятся людей, что готовы забиваться в любые щели, чтобы не попасться нам на глаза. Пойдём отсюда, не будем их пугать.
Шерлок прислушался — действительно, кто бы ни ползал в тёмном лесу, они были очень небольшого размера.
— Я в детстве всё мечтала поймать наргла, но папа отговорил меня — сказал, что нельзя причинять вред тем, кто заведомо слабее тебя.
— Он прав, — ответил Шерлок, чуть расслабившись, — пойдём отсюда. Пусть живут.
Они прошли еще несколько метров, и огонёк снова зажёгся. Между тем, лес становился гуще, а тропинка — уже. Идти рядом становилось невозможно, и Луна была вынуждена пойти следом за Шерлоком. Деревья, до сих пор стоявшие ровно, начали искривляться, словно их стволы скорчились от боли. Местами они завязывались в узлы, образовывали петли и волны. Сухая тропинка стала влажной, и босые ноги Шерлока и Луны начали вязнуть в глинистой почве.
Что бы ни искривило так внутренний мир Шерлока, оно было очень сильным. В воздухе запахло чем-то сладковато-приторным, Луна принюхалась, пытаясь узнать запах, а Шерлок спокойно сказал:
— Так пахнет горелое человеческое мясо. Я проверял.
Запах всё усиливался, Луна почувствовала, что у неё начинает свербеть в носу.
Они прошли ещё несколько шагов и заметили, что «Люмос» больше не нужен — лес озарялся красноватым светом, как от разгоравшегося пожара. Перед ними открылась просторная поляна, посреди которой был разведён огромный костер. Его пламя поднималось почти до крон деревьев, но не поджигало, а только опаляло их. Возле костра стоял юноша лет восемнадцати, вместо одежды на нем были тяжёлые металлические вериги, почерневшие от дыма. Постояв некоторое время, юноша прыгнул через костёр, а потом обратно. Его тело было покрыто копотью, шрамами и свежими ожогами, но он, похоже, не обращал на это никакого внимания.
— Зачем ты это делаешь? — крикнул Шерлок — от костра шёл такой треск, что заглушить его было непросто.
— Я работаю над собой, — тоже громко ответил юноша и повернулся.
У молодого Шерлока было значительно менее здоровое лицо, чем у подростка — худоба перестала красить его, он выглядел как тяжелобольной. Но глаза горели ярко, и в них отражались языки пламени.
— Чего ты хочешь достичь? — спросил Шерлок.
— Контроля. Всё сводится к контролю. Это тело, — юноша пренебрежительно махнул рукой, показывая на себя, — совершенно не слушается.
— Ты думаешь, что оно привыкнет к жару огня? — уточнил Шерлок. Он выглядел шокированным.
— Всё просто, — улыбнулся юноша, — я — это разум, тело — приложение к разуму. Почему я должен слушаться этого приложения? Если я хочу, оно должно терпеть боль. Не переживай, я позаботился о себе. Юноша протянул руку и повернул её, показывая внутреннюю часть предплечья — она была не чёрной от копоти, а синей от множества гематом. Луна и Шерлок наклонились вперёд.
— Ты колешь себе обезболивающее? — спросил Шерлок.
— Можно сказать и так, — согласился юноша. — Подождите здесь.
Он повернулся и снова прыгнул через костёр. Когда он вернулся, Шерлок решительно схватил его за запястье и сказал:
— Ты просто псих! Это глупо и ничуть не помогает тебе!
— Ошибаешься, — юноша вырвался и добавил: — во всяком случае, я уже близок к цели.
— К цели? К какой, хотел бы я знать? Превратиться в кучку пепла?
— Ты пока не понимаешь, — вздохнул юноша, — но рано или поздно ты осознаешь, каково это — быть обычным человеком. Таким же, как все. Способным чувствовать боль, привязываться к вещам и людям.
— Почему бы мне не испытывать боль? — спросил Шерлок.
Юноша презрительно фыркнул:
— Потому что ты не обычный человек. Ты забыл, кто ты? Ты — Шерлок Холмс, который видит людей насквозь, знает их тайны и слабости. Неужели тебе не противно думать, что кто-то может увидеть твою слабость?
Шерлок замер. Будь у него его багаж опыта и знаний, он мог бы принимать решения, но сейчас (Луна видела) он был растерян. Его логика подсказывала, что юноша заблуждается, но его слова звучали убедительно. Ему нужна была помощь, и Луна её оказала.
— Знаешь, я ведь тоже отличаюсь от обычных людей. Я волшебница. А мой друг — самый великий волшебник на свете, он победил злого волшебника, когда был ребёнком. Другая подруга — самая талантливая ведьма своего возраста и самый молодой Министр Магии в истории.
— А Джон, — продолжил Шерлок, — самый храбрый человек, которого я знаю. Понимаешь, о чём речь?
Юноша покачал головой.
— Может, я и гениальный Шерлок Холмс, но в мире есть и другие гении. И не только гении. Даже посредственный разум может вызывать восхищение. А вот ты…
Он брезгливо скривился, и юноша вместе со своим костром растаяли, оставив после себя лёгкую туманную дымку.
Сложно было сказать, сколько времени длился их дальнейший путь. Они просто шли вперёд, переговариваясь только изредка — Шерлок был погружен в себя, а Луна чувствовала, что постепенно её силы иссякают, и старалась не тратить их попусту. Всё, что сейчас происходило в сознании Шерлока, двигалось его душой, но силы на движение давала она. Потеряй она сейчас контакт с его разумом, и он может навсегда остаться блуждать в непроходимом лесу.
Дорога становилась еще труднее. Тропинка закончилась, и им приходилось продираться сквозь низкий колючий кустарник, отбиваться от тёмных шевелящихся лиан. Когда кустарник всё-таки закончился, и Шерлок, и Луна не сдержали вздох облегчения — но рано. Перед ними начиналась топь.
— Двигайся строго за мной, — велел Шерлок. — След в след.
И прыгнул на еле видную в дрожащем свете светлячка кочку. С неё — на следующую. Луна последовала его примеру — пучок травы и островок земли показались ей удивительно ненадёжными, но она не могла позволить себе быть слабой — она должна была помочь Шерлоку дойти до конца. Он двигался по болоту легко, почти не задерживаясь на шатких островках, но в какой-то момент, когда до берега было уже подать рукой, он оступился — ботинок проскользил по влажной траве, и Шерлок по пояс увяз в трясине. Луна вскрикнула и ухватила его за руку — здесь, посреди топи, в глубине его подсознания, магия была почти бесполезна. Шерлок тонул, потому что что-то топило его, и никакая магия не могла помочь ему выбраться.
— Держись за меня! — сказала она и потянула его на себя. Но он был слишком тяжёлым, к тому же, трясина крепко держала его. С булькающим звуком он погрузился вниз ещё на дюйм.
— Выходи отсюда, иначе я и тебя потоплю, — прошипел он, делая отчаянную попытку ухватиться за кочку свободной рукой.
— Ни за что! — ответила Луна. — Давай, ты можешь выбраться. Просто держись за меня.
— Какое прекрасное зрелище, — раздался со стороны безопасного берега насмешливый голос. Луна обернулась и увидела мужчину в изящном светлом костюме. Ему могло быть как двадцать пять, так и сорок, у него было подвижное лицо с выразительными чертами и нездорово горящие глаза. Он улыбнулся и издал неприличный звук.
— Тю-тю, — сказал он. — Как это прекрасно, Шерлок, видеть тебя тонущим.
Улыбка пропала с его губ, и лицо сделалось очень жёстким.
— Ты? — спросил Шерлок, явно узнавая мужчину. — Кажется, ты умер.
— Но не ты убил меня. Я сам, помнишь? Сам себя убил. Я провёл тебя, Шерлок. Пиф-паф. Я оказался умней.
— Ложь. Я разыграл тебя, а потом уничтожил.
Мужчина оглядел берег и, признав его достаточно чистым, сел. Сорвал травинку и сунул её в рот. Выплюнул. Шерлок погрузился ещё немного в трясину, как Луна ни пыталась этому помешать. Она понимала, что нужно отпустить Шерлока и найти какой-нибудь шест, длинную палку, но знала, что её рука — единственное, что помогает ему держаться на поверхности.
— Ты уничтожил себя, Шерлок, себя у-нич-то-жил, — пропел мужчина. — А теперь не мешай мне, я хочу насладиться зрелищем твоей смерти.
Шерлок напрягся изо всех сил. Луна стала оглядывать болото в поисках спасения. Должно же быть что-то, что поможет Шерлоку! Не может человек жить в беспросветном отчаянии! Всегда есть то, что спасает его. Она не знала своего пациента, но надеялась найти хотя бы подсказку. И, к её радости, ей помог мужчина на берегу.
— Бедняга Джон, — сказал он, — он будет рыдать, конечно. Может, он тоже порадует меня и вскроет себе вены? Хотя, нет, это не в его характере. Наш бравый солдат скорее уж пустит пулю в лоб.
Это имя — Джон, — сегодня уже звучало.
— Шерлок! — позвала она, — ты можешь выбраться отсюда. Ради Джона. Ты ему нужен.
В глазах Шерлока мелькнула почти безумная решимость, но мужчина на берегу ласково сказал:
— Нечего бояться, Шерлок. Ты знаешь, что там, на дне. Ты уже был там, и не раз. Помнишь?
— Шерлок, — прошептала Луна, — просто постарайся. Джон тебя ждёт. Вы же друзья, да?
Мужчина захохотал:
— Ты веришь в эту чушь?
Шерлок сжал зубы так сильно, что на щеках надулись желваки, потом кивнул и ответил:
— Да, друзья.
Он ещё плотнее схватился за руку Луны, зацепился-таки пальцами за траву на кочке и сделал первый успешный рывок. Трясина отпускала его неохотно, но он был сильнее. Дюйм за дюймом он выбирался наверх и, наконец, сумел подняться во весь рост на кочке, а потом в два прыжка достигнуть берега. Луна присоединилась к нему. Мужчина поднялся, отряхнул брюки и попятился.
— Я уничтожил тебя, так что прочь отсюда, — приказал Шерлок, и мужчина подчинился. Он сделал несколько неуверенных шагов к болоту, несколько раз растерянно обернулся, а потом упал спиной вниз в трясину, и та, булькнув, поглотила его целиком.
Шерлок обернулся к Луне и улыбнулся, но это была не потерянная улыбка ребёнка с пляжа, а улыбка человека, который только что одержал важную победу внутри своей души.
— Мы почти у цели, — сказал он и сам протянул руку Луне.
Она опёрлась на него — он вытягивал из неё последние силы, но она верила, что они справятся.
И действительно, лес начал редеть, светлеть, и впереди показался широкая лужайка, посреди которой возвышался изящный дворец, похожий одновременно на Хогвартс и на сказочный замок — из светлого камня, с узкими стрельчатыми окнами и изящными башенками. У открытых дверей лежал рыжий пёс и вилял хвостом.
— Зайди внутрь, — шепнула Луна.
Это было последнее, на что её хватило — концентрация ослабла, и её мягко вернуло в её собственное тело.
Она потянулась — мышцы, как и обычно после долгого контакта с разумом пациента, тянуло, голова гудела. Но её самочувствие сейчас было не важно. Она подскочила со своего места и посмотрела на Шерлока — тот всё также лежал без движения. Она коснулась его прохладной руки, нащупала пульс и вдруг услышала тихий писк маггловских приборов — на маленьком экране замигала светящаяся линия, Шерлок вздрогнул и, не открывая глаз, нащупал её руку и крепко сжал. Потом отпустил, открыл глаза и прошептал:
— Майкрофт.
— Что? — переспросила Луна.
— Майкрофт. Мне срочно нужен Майкрофт.
Потом его взгляд сфокусировался на Луне, Шерлок недоуменно моргнул и уточнил:
— Ты существуешь в реальности? Я был уверен, что это образ, созданный моим подсознанием…
— Не совсем. Хотя я и была в твоем сознании.
Шерлок нахмурился, ещё бледные щёки залил румянец.
— Мне понадобится большое количество объяснений, — заметил он. — С точки зрения логики это невозможно, но факты… И потом, всё ещё остаётся открытым вопрос про нарглов, я должен всё обдумать и…
— После, — сказала Луна и аппарировала, едва услышала, как открывается дверь в его палату.
Она обязательно даст ему объяснения и, возможно, расскажет ещё немного про нарглов.
Время тянулось слишком медленно, и Майкрофт даже готов был предположить, что Гермиона Грейнджер как-то заколдовала часы. Ему казалось, что они разговаривают уже очень долго, на деле же прошло всего полтора часа. Вполне вероятно, подобная иллюзия создавалась за счёт самого разговора. Мисс Грейнджер пила свой чай, слегка улыбалась и вела себя вполне нормально, во всяком случае, внешне. Даже некоторое время поговорила о погоде. А потом заметила:
— Вы ведь давно создаёте этот образ, мистер Холмс, верно?
— Не совсем понимаю, о чём вы, — улыбнулся Майкрофт. Хотя, разумеется, он понимал.
— И многие в него верят. Даже ваш брат, думаю, верит, — продолжила она.
— А вот вы над образом не работаете, — произнёс Майкрофт таким тоном, что нельзя было понять, сказал он комплимент или нанёс оскорбление, — даже не скрываете подробностей своей личной жизни.
— Если вы про развод, — спокойно сказала мисс Грейнджер, — то его бесполезно скрывать. О нём слишком многие осведомлены. Что до остального… Не знаю, как вы выдерживаете свою работу.
Она встретилась с Майкрофтом взглядом и пояснила:
— Вы ведь считаете нас всех кем-то вроде хомячков.
— Рыбок, — поправил её Майкрофт. — Аквариумных. У меня были такие в детстве. Я их кормил.
— А потом решили проверить, что будет, если этого не сделать, — сказала Гермиона, и Майкрофту снова стало неуютно. Едва ли эта информация была в том досье, которое на него собрали представители организации. — Это вполне логично с учётом вашего характера.
— Увы, они не догадались поступить так, как поступили бы люди, — сказал Майкрофт, не отводя взгляда.
— Вы за это их презирали. За то, что они не начали есть друг друга.
— Жалкое было зрелище, — подтвердил Майкрофт.
Мисс Грейнджер ещё некоторое время смотрела ему в глаза, потом отвернулась и сказала:
— А потом вы плакали над их трупиками. И винили себя в их смерти. Кстати, брата вы тоже считаете рыбкой?
— Раньше считал.
Мисс Грейнджер замолчала, а Майкрофт попытался найти в ней что-то, что позволило бы вернуться на позицию силы. Но он давно не видел настолько ничего не скрывающих людей. Она выглядела так, словно гордилась своими несовершенствами. Майкрофт легко мог бы сказать о её непопулярности в школе, о проблемах с внешностью, о комплексах и ещё много о чем, но мисс Грейнджер это не удивило бы и не заставило бы опешить. Она знала обо всём этом и не скрывала этого.
В тот момент, когда он, кажется, нащупал нужную нить, его телефон зазвонил. Он взял трубку.
— Мистер Холмс очнулся.
Майкрофт подскочил с места, подхватил зонт и уже хотел было направиться в больницу, но остановился. Медленно обернулся к мисс Грейнджер и спросил:
— Выпьем чаю, когда Британии перестанет угрожать опасность?
— После работы? — с улыбкой уточнила Гермиона.
— Моя работа никогда не заканчивается, как и, думаю, ваша. Но из любого правила можно сделать… исключение.
Мисс Грейнджер достала из кармана длинную палочку, похожую на указку, направила её на чайный сервиз, и тот исчез.
— В таком случае, — произнесла она, — хорошо, что я могу создать чай в любое время.
Автор данной публикации: Avada_36
Екатерина. Первокурсник.
Факультет: Равенкло.
В фандоме: с 2015 года
На сайте с 10.01.18.
Публикаций 4,
отзывов 2.
Последний раз волшебник замечен в Хогсе: 24.04.18
В ее жизни и так было слишком много сантиментов. Гарри в ней абсолютно точно нет места. Только Поттеру. Написано на ЗФБ для команды WTF HP Crossover 2019
Уникальные в своем роде описания фильмов и книг из серии Поттерианы.
Раздел, где вы найдете все о приключениях героев на страницах книг и экранах кино.
Мнения поклонников и критиков о франшизе, обсуждения и рассуждения фанатов
Биографии всех персонажей серии. Их судьбы, пережитые приключения, родственные связи и многое другое из жизни героев.
Фотографии персонажей и рисунки от именитых артеров