Ваше местоположение на карте Хогса:  Главный зал Библиотека Фанфик «Список»
 
 Кубок Хогса 2020   Гриффиндор 
Возвращения в Хогвартс 20 лет спустя… не случилось.
Когда-то это должно было случиться...
У Сьюзен Боунс было большое сердце. Она делилась им без остатка.
Никогда не знаешь, чего можно ожидать от клинтарского суперлуния.

Написано на межсайтовый фест "Суматоха" на Марвелсфан: ситуация №41, в которой герой внезапно становится ребенком.

Третья часть цикла
Первая часть Вкусная зайка
Вторая часть Око за око
Дорогие обитатели Хогса! Авторы и особенно Читатели! Приглашаем вас выбраться из сумрака молчания и поделиться своими самыми-самыми любимыми работами!
Этот фест придуман в самых лучших упоротых традициях наших сайтов (да, если кто еще не знает, встречайте новичка: МарвелSфан) с одной единственной целью — получить фан в процессе и вдохновить других на творчество. UPD. Фест подарил нам множество увлекательных и неожиданных работ, которые никогда бы не родились при иных обстоятельствах. И у нас уже есть итоги. Первое место разделяют Хогс и
Новый пост на стене у liset
Новый пост на стене у liset
Новый пост на стене у Anna_Malfoy
Новый пост на стене у Anna_Malfoy
Новый пост на стене у Anna_Malfoy
Новый пост на стене у M. Persson.
Новый пост на стене у M. Persson.
Новый пост на стене у M. Persson.
Новый пост на стене у M. Persson.
Новый пост на стене у M. Persson.
Вы очень поможете нашему проекту, если распространите баннер Хогса:
Узнать подробнее
а также получить галлеоны в подарок
Уважаемые волшебники, рады представить вашему вниманию революционное и, будем надеяться, перспективное начинание – Клуб переводчиков.
В свете последних событий, с аукционом и нашим общим банкротством вэлком в этот пост. Расскажу секреты заработка ;)
Фанфик «Список» 18+
Библиотека 22.11.20 Отзывов: 39 Просмотров: 43351 В реликвиях у 37 чел. +28
Переводчик
irinka-chudo
Автор
AnneM
Оригинал
Разрешение
получено
Бета
ols
Статус
Автор обложки: irinka-chudo
1 - Одна Женщина (Гермиона Грейнджер).
2 - Пять мужчин (экс-слизеринцы, члены клуба "Змеиное логово").
3 - Двадцать желаний, которые необходимо выполнить до дня рождения.
4 - Шесть месяцев жизни (такая вот неприятность).
5 - Несчётное количество любовных свиданий!
Размер: макси
Жанр: романтика, юмор, ангст, драма
Предупреждения: OOC
Категория: постХогвартс
Пейринг: Теодор-Гермиона, Драко-Гермиона, Блейз-Гермиона, Эдриан-Гермиона, Маркус-Гермиона
Персонажи: Гермиона Грейнджер, Теодор Нотт, Драко Малфой, Блейз Забини, Эдриан Пьюси, Маркус Флинт, Гарри Поттер, Рональд Уизли
10.0
Голосов: 3
Выставлять оценки могут деканы, старосты и старшекурсники.
Если вы относитесь к этой группе, пожалуйста, проголосуйте:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Будут читать 4 чел.

Ждут проду 3 чел.

Прочитали 1 чел.

Рекомендуют 1 чел.

Гермиона









































Внимание!
Для просмотра дальнейшего содержимого вам необходима регистрация.


Внимание!
Для просмотра дальнейшего содержимого вам необходима регистрация.



























































Автор данной публикации: irinka-chudo
Ирина. Староста. Факультет: Слизерин. В фандоме: с 2014 года
На сайте с 11.02.15. Публикаций 34, отзывов 318. Последний раз волшебник замечен в Хогсе: 28.11.23
Внимание! Оставлять комментарии могут только официально зачисленные в Хогс волшебники...
 
Mapт -//- . Первокурсник. Слизерин. Уважение: 0
№19 от 24.04.17
Это гениально! Большое спасибо Вам за перевод!)
С нетерпением жду продолжения)
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№18 от 27.03.17
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
Didima
Очень увлекательная история, сумевшая меня зацепить. Оригинальная идея, да и отношения Гермионы со "змеёнышами" необычные и трогательные. Любопытно, чем же всё закончится. Да финала, насколько знаю, ещё очень далеко, поэтому терпеливо жду новых глав)
Спасибо переводчику за то, что делитесь с нами этой историей!


Ну да, до финала ещё 30 глав)) Рада, что не прошли мимо, мне это приятно.
Спасибо!
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
Didima -//- Виктория. Старшекурсник. Гриффиндор. Уважение: 6
№17 от 26.03.17
Очень увлекательная история, сумевшая меня зацепить. Оригинальная идея, да и отношения Гермионы со "змеёнышами" необычные и трогательные. Любопытно, чем же всё закончится. Да финала, насколько знаю, ещё очень далеко, поэтому терпеливо жду новых глав)
Спасибо переводчику за то, что делитесь с нами этой историей!
Сообщение редактировалось автором 26.03.2017, 20:37
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№16 от 26.12.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
Ira
Когда будет продолжение?


Постараюсь к НГ. Если успею.
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
Сообщение редактировалось автором 26.12.2016, 03:16
 
Ira -//- Ирина. Первокурсник. Гриффиндор. Уважение: 0
№15 от 25.12.16
Когда будет продолжение?
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№14 от 08.12.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
polya blanco
На последней главе нервы в струнку вытянулись, жду продолжения...
Все как всегда великолепно bravo


Мне очень приятно, что работа не оставляет вас равнодушной)
Спасибо!
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
polya blanco -//- Полина. Староста. Гриффиндор. Уважение: 10
№13 от 07.12.16
На последней главе нервы в струнку вытянулись, жду продолжения...
Все как всегда великолепно bravo
---
У всякого безумия есть своя логика.
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№12 от 05.11.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
Кейт Сатинова
Оригинальная идея, немного сообразительности, красивый сюжет, и продуманные персонажи- вот рецепт великолепного фанфика! Эта работа сделана точно по нему))Я в восторге!А когда будет продолжение перевода??Я влюбилась??


Спасибо) Самой эта история очень нравится.
К сожалению, обновление будет не раньше чем через 1,5-2 недели: у меня на очереди две главы из других фанфиков.
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
Кейт Сатинова -//- . Первокурсник. Слизерин. Уважение: 0
№11 от 05.11.16
Оригинальная идея, немного сообразительности, красивый сюжет, и продуманные персонажи- вот рецепт великолепного фанфика! Эта работа сделана точно по нему))Я в восторге!А когда будет продолжение перевода??Я влюбилась??

Оригинальная идея, немного сообразительности, красивый сюжет, и продуманные персонажи- вот рецепт великолепного фанфика! Эта работа сделана точно по нему))Я в восторге!А когда будет продолжение перевода??Я влюбилась??
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№10 от 01.09.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
Dina_Cosmos
У тебя это отлично получается!
И, кстати, о самой истории вот что хотелось бы сказать.
Сюжет в чём-то уникален. Сейчас слишком долго расписывать не буду, ещё так много всего впереди))).
Но самое основное это то, как автор, ну и ты, конечно же, преподнес эту историю.
Столько откровений, столько нежности. Вкусно))).
Я, конечно, согрешила — залезла в конец (спойлерить не буду), но больше не полезу с проверками, а буду честно ждать когда ты закончишь. И будет мне счастье))).



Вот чем она меня и завлекла: несмотря на "мультипейринг", история чистая, красивая и нежная. Что называется: "всё о любви". Нет ни капли грязи и пошлости.
Сюжет уникален, да. Я, по крайней мере, нигде такого не читала. Но меня подкупили отношения внутри этой компании. К тому же достаточно юмора))) А я это очень люблю)

Спасибо тебе за хорошие слова)
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
Dina_Cosmos -//- Дина. Старшекурсник. Слизерин. Уважение: 53
№9 от 01.09.16
У тебя это отлично получается!
И, кстати, о самой истории вот что хотелось бы сказать.
Сюжет в чём-то уникален. Сейчас слишком долго расписывать не буду, ещё так много всего впереди))).
Но самое основное это то, как автор, ну и ты, конечно же, преподнес эту историю.
Столько откровений, столько нежности. Вкусно))).
Я, конечно, согрешила — залезла в конец (спойлерить не буду), но больше не полезу с проверками, а буду честно ждать когда ты закончишь. И будет мне счастье))).
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№8 от 01.09.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
Dina_Cosmos
Ну, у меня, знаешь ли, тоже не сразу получилось.
Хотя сейчас легче (видимо практика переложения прозы в поэзию сказалась))).
Никогда не думала, что смогу перевести стихотворение с другого языка.
Ан, нет. Старые знания всплыли, как родные, а заместительные нашлись относительно легко))).
И форму я смогла определить, хотя конечно, рифмо-ритмически это не идеально...
Но, блин, страдающая душа и не будет стремиться к чёткости форм и к установленным правилам стихосложения))).
Нужно было уловить смысл и авторскую фишку и по мере своих скромных возможностей попробовать транспонировать её в нашу местную поэтическую реальность (я опять ляпнула ересь, но так чувствую). Ты же тоже так делаешь с прозой...


Ничего ты не ляпнула!
Весь смысл перевода в том, чтобы вызвать у русского читателя такие же точно чувства, какие испытывает читатель-англичанин (например). Придерживаясь, конечно, основной канвы, но украшая её РУССКИМИ завитушками, нам понятными))
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
Dina_Cosmos -//- Дина. Старшекурсник. Слизерин. Уважение: 53
№7 от 01.09.16
Ну, у меня, знаешь ли, тоже не сразу получилось.
Хотя сейчас легче (видимо практика переложения прозы в поэзию сказалась))).
Никогда не думала, что смогу перевести стихотворение с другого языка.
Ан, нет. Старые знания всплыли, как родные, а заместительные нашлись относительно легко))).
И форму я смогла определить, хотя конечно, рифмо-ритмически это не идеально...
Но, блин, страдающая душа и не будет стремиться к чёткости форм и к установленным правилам стихосложения))).
Нужно было уловить смысл и авторскую фишку и по мере своих скромных возможностей попробовать транспонировать её в нашу местную поэтическую реальность (я опять ляпнула ересь, но так чувствую). Ты же тоже так делаешь с прозой...
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№6 от 01.09.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
Dina_Cosmos
Смысл иногда важнее текста, особенно в стихах.
Не зря же, порой, эмоции словами не выражаются))).
Но синонимами наш великий и могучий, слава богу, богат, поэтому...
А, ну ещё нормальной рифмы хотелось...
И, кстати, кто автор? Ему респект)))


Автор фанфика AnneM. Она же и автор стиха на английском. На русский я, как смогла и почувствовала, перевела. Хотя и не в стихах)
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
Dina_Cosmos -//- Дина. Старшекурсник. Слизерин. Уважение: 53
№5 от 01.09.16
Смысл иногда важнее текста, особенно в стихах.
Не зря же, порой, эмоции словами не выражаются))).
Но синонимами наш великий и могучий, слава богу, богат, поэтому...
А, ну ещё нормальной рифмы хотелось...
И, кстати, кто автор? Ему респект)))
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№4 от 01.09.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
Dina_Cosmos
Сама не ожидала. Но вот так получилось:

Моё сердце застыло...
Хоть и бьётся ещё
Пульсом песни, о которой не знает никто...
Там нет теплоты...
И всё что осталось —
Прислушаться: Да! Оно надорвалось...

Моё сердце боится...
Без любви и прощенья
Наполняется тьмой и печалью.
И страшусь своих слёз —
Не хочу, чтоб конец омрачался пустотой и отчаяньем.

Моё сердце — у края,
Не изречь, не представить...
Но хочу, чтобы вы сквозь года,
Песнью жизни, друзья, вспоминали меня...
Когда уйду навсегда...


Смею надеяться, что "к тексту близко", а не то я —"редиска")))



О, Господи! Это прекрасно! И по тексту близко и по смыслу! СПА-СИ-БО! heart
Я не ожидала... И от этого тем более приятно! kiss-2 flower
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
Dina_Cosmos -//- Дина. Старшекурсник. Слизерин. Уважение: 53
№3 от 01.09.16
Сама не ожидала. Но вот так получилось:

Моё сердце застыло...
Хоть и бьётся ещё
Пульсом песни, о которой не знает никто...
Там нет теплоты...
И всё что осталось —
Прислушаться: Да! Оно надорвалось...

Моё сердце боится...
Без любви и прощенья
Наполняется тьмой и печалью.
И страшусь своих слёз —
Не хочу, чтоб конец омрачался пустотой и отчаяньем.

Моё сердце — у края,
Не изречь, не представить...
Но хочу, чтобы вы сквозь года,
Песнью жизни, друзья, вспоминали меня...
Когда уйду навсегда...


Смею надеяться, что "к тексту близко", а не то я —"редиска")))
Сообщение редактировалось автором 1.09.2016, 07:09
 
irinka-chudo -//- Ирина. Староста. Слизерин. Уважение: 69
№2 от 30.08.16
Хуже умных врагов только хитрожопые друзья
polya blanco
Прочитала все на одном дыхании, просто шикарно, переводчик тоже огромный молодец, надеюсь в скором порадует нас продолжением!!! Вдохновения вам и побольше свободного времени goodgood


Спасибо!
Я очень люблю этот фанфик: оригинальная идея, море чувств (притом очень чистых чувств), отсутствие розовых соплей... Всё это очень привлекает)))
Старалась, чтобы текст шёл гладко, глаза не цеплялись за "неровности" перевода.
Очень приятно, что вам понравилось)
---
Художественный перевод, как поэтический, так и прозаический — искусство. Искусство — плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом ©
 
polya blanco -//- Полина. Староста. Гриффиндор. Уважение: 10
№1 от 29.08.16
Прочитала все на одном дыхании, просто шикарно, переводчик тоже огромный молодец, надеюсь в скором порадует нас продолжением!!! Вдохновения вам и побольше свободного времени goodgood
---
У всякого безумия есть своя логика.
«Ты в моей жизни только прохожий, Поттер». Он сдох, и на этом точка. Думать о нём нужно меньше. Он обманул — нагло и жестоко. Так что, Пэнси, самое время его забыть и взять себя в руки. Цикл «Ожоговое»: Все истории происходят в одном мире, в котором Волдеморт одержал победу во Второй Магической войне и начал военную компанию по захвату мира.
Прошло уже два года, а Гарри до сих пор не знал, поступил ли он тогда правильно или упустил свой шанс на счастье. (Еще один текст, написанный под впечатлением от видео Далилы, а именно Let Me Burn)
Решили, что будем призывать?
Однажды Волдеморт вызвал Снейпа в Малфой-Мэнор. Пы.Сы. Первая гетная НЦа, не пинайте ногами.
Интервью с tower. Первокурсник Хогса, фикрайтер.

Узнать подробнее
а также посмотреть всех друзей

1 курс

Гарри Поттер и Философский камень

подробнее

Криденс Бэрбоун

Американский волшебник, обскур.

подробнее
 
Хогс, он же HOGSLAND.COM - фан-сайт по Гарри Поттеру. Здесь вы найдете фанфики по Гарри Поттеру, арты, коллажи, аватарки, клипы, а также интересные новости фандома
Никакая информация не может быть воспроизведена без разрешения администрации и авторов работ
Разработка и дизайн сайта - Dalila. Дата запуска - 15.08.2014
Dalila © 2014-2020. Контакты: admin @ hogsland.com